Hooglied 5:1

SVIk ben in Mijn hof gekomen, o Mijn zuster, o bruid! Ik heb Mijn mirre geplukt met Mijn specerij; Ik heb Mijn honigraten met Mijn honig gegeten; Ik heb Mijn wijn, mitsgaders Mijn melk gedronken. Eet, vrienden! drinkt, en wordt dronken, o liefsten!
WLCבָּ֣אתִי לְגַנִּי֮ אֲחֹתִ֣י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מֹורִי֙ עִם־בְּשָׂמִ֔י אָכַ֤לְתִּי יַעְרִי֙ עִם־דִּבְשִׁ֔י שָׁתִ֥יתִי יֵינִ֖י עִם־חֲלָבִ֑י אִכְל֣וּ רֵעִ֔ים שְׁת֥וּ וְשִׁכְר֖וּ דֹּודִֽים׃ ס
Trans.bā’ṯî ləḡannî ’ăḥōṯî ḵallâ ’ārîṯî mwōrî ‘im-bəśāmî ’āḵalətî ya‘ərî ‘im-diḇəšî šāṯîṯî yênî ‘im-ḥălāḇî ’iḵəlû rē‘îm šəṯû wəšiḵərû dwōḏîm:

Algemeen

Zie ook: Honing, Honingraat, Melk, Mirre, Rood, Vrienden, Wijn / most
Hooglied 4:9, Hooglied 4:10, Hooglied 4:12, Jesaja 41:8, Jakobus 2:23

Aantekeningen

Ik ben in Mijn hof gekomen, o Mijn zuster, o bruid! Ik heb Mijn mirre geplukt met Mijn specerij; Ik heb Mijn honigraten met Mijn honig gegeten; Ik heb Mijn wijn, mitsgaders Mijn melk gedronken. Eet, vrienden! drinkt, en wordt dronken, o liefsten!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

בָּ֣אתִי

Ik ben gekomen

לְ

in

גַנִּי֮

Mijn hof

אֲחֹתִ֣י

Mijn zuster

כַלָּה֒

bruid

אָרִ֤יתִי

Ik heb geplukt

מוֹרִי֙

Mijn mirre

עִם־

met

בְּשָׂמִ֔י

Mijn specerij

אָכַ֤לְתִּי

gegeten

יַעְרִי֙

Ik heb Mijn honigraten

עִם־

met

דִּבְשִׁ֔י

Mijn honig

שָׁתִ֥יתִי

gedronken

יֵינִ֖י

Ik heb Mijn wijn

עִם־

mitsgaders

חֲלָבִ֑י

Mijn melk

אִכְל֣וּ

Eet

רֵעִ֔ים

vrienden

שְׁת֥וּ

drinkt

וְ

en

שִׁכְר֖וּ

wordt dronken

דּוֹדִֽים

liefsten


Ik ben in Mijn hof gekomen, o Mijn zuster, o bruid! Ik heb Mijn mirre geplukt met Mijn specerij; Ik heb Mijn honigraten met Mijn honig gegeten; Ik heb Mijn wijn, mitsgaders Mijn melk gedronken. Eet, vrienden! drinkt, en wordt dronken, o liefsten!

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!